Už jsem to v nějakém předchozím článku psal – anglicky moc neumím. Pomáhám si pomocí strojových překladů, nejoblíbenější je Google Translator – překladač (pro iOS, pro Android)
No to teda není moc ideální.
To souhlasím, nicméně jsem zaznamenal jeho obrovský vývoj a chtěl bych pomoc i ostatním učitelům, kteří se vyděsí při angličtině na jejich mobilním zařízení. Necháme za sebou tedy to, že angličtina není naší doménou, i důvody, proč tomu tak je, a ukážeme si, jak si pomoci.
Klasickou cestu znáte – zkopírovat, vložit do Překladače, přeloženo. předkladač od Google má ale i další funkce. Určitě jste si všimli malého symbolu fotoaparátu. S ním dnes budeme pracovat.
Kliknout na něj?
Jasně, to je správný postup. Namíříte na text, který chcete přeložit a hned se překládá – rozšířená realita v praxi. Všimneme si ale ještě dvou dalších tlačítek. Naskenovat – vyzkoušejte s namířeným objektivem na text v jazyce cizího klanu. Slova se „zarámečkují“ a vy je prstíkem „zamatláte“ (zvýraznit prstem). A je přeloženo.
Ještě je možné zvolit třetí tlačítko – Imporovat. Slouží pro to, když máte vyfocenou fotografii a chcete texty přeložit. Prostě importujte, zvolte fotku a je přeloženo. Udělal jsem si na svém zařízení printscreen s textem k aktualizaci aplikace Green Screen by Do Ink, importoval jsem snímek do Překladače a text je nahoře přeložen ze zdrojového jazyka do jazyka mého kmene.
Souhlasím s tím, že překlad asi není ideální, ale k pochopení toho, co si potřebujeme přečíst a vyzkoušet, to asi stačí. Ano, vím, mám se učit anglicky, mám se učit i další cizí jazyky. Jde mi to pomalu a těžko.
Slávek Hora překládající